1 Traducció de noms de personatges històrics i de ficció. Font Fitxes de l'Optimot. Els noms de personatges històrics o bíblics, sants, papes, dinasties, llinatges i personatges mitològics o literaris que tenen tradició de traducció, adopten la forma específica traduïda en un text en català. Per exemple: Aristòtil Àrtemis
Elsnoms són paraules variables que designen persones, animals o coses concretes o abstractes. Des del punt de vista morfològic, un nom té entre una i quatre formes diferents. Així, per exemple, germà, germana, germans i germanes són les quatre formes d'un mateix nom Des del punt de vista sintàctic o de la combinació dels mots, el nom ésLlistatdels principals noms populars de les plantes vasculars autòctones o naturalitzades (així com algunes de cultivades o subespontànies més freqüents) presents en el territori administratiu de Catalunya segons el criteri taxonòmic de l'obra Flora dels Països Catalans (2a edició, 1993). En total la llista consta de més de 2.200 noms vernaculars. . 493 446 326 472 280 348 64 204